Organisation : En Compagnie de Zoé
-1- E RASTRELLANDO I PRATI - I TRE SEGATORI
(auteur)
Ecouter : version A
E rastrellando i prati X 2
suo amor morto trovò
diron diron dirondella
suo amor morto trovò
e li si mise a piangere X 2
e se lo pianse un po'
se lo mise nin spalla X 2
e a casa lo portò
diron diron dirondella `
e a casa lo portò
in nel suo bianco letto X 2
la bella lo postò
diron....la bella lo postò
con le sue dolci lacrime X 2
la bella lo lavò
diron...la bella lo lavò
con le sue bionde trecce X 2
la bella lo asciugò
diron ...a bella lo asciugò
trentasei chiocchi a morto X 2
la bella gli suonò
diron...la bella gli suonò
trentasei torchi a vento X 2
la bella gli comprò
diron...la bella gli comprò
trentasei préti e frati X 2
la bella la gli invitò
diron...la bella la gli invitò
in via del campo santo X 2
la bella lo portò
diron...la bella lo portò
e si rimise a piangere X 2
se lo ripianse un n po' X 2
diron...se lo ripiandse un po'
-2- OH RONDINELLA
Ecouter : Annunciata Pagliara - CD Aria Stisa
Oh rondinella ci marchi lu mare
Aspetta cu te le dico do parole
Cu te la tiru una pinna de l’ale
Cu scriu na letterina a lu mio amore
Mintila bella bella sutta all’ale
Cu nu se mmacchia dhu scrittu d’amore
E quandu rrivi addhai spamapana l’ale
Tinne quistu lu manda lu tuo amore
Lu primu amore iou cu tie la figgi
cu tiè se finirà la vita mia
-2- E PIU NON CANTO
Chant traditionnel de l’Italie septentrionale -
Ce chant antimilitariste s’appelle aussi parfois « La prova ».
E più non canto,
e più non ballo
perche’l mio amore
l’è andà soldà
L’à andà soldato,
l’è andà alla guerra.
E chi sa quando
ritornerà
Faremo fare
ponte di ferro
Per traversare
di là dal mar.
Quando fu stato
di là dal mare
Ed un bel giovane
l’incontrò
Gli ha detto : Giovane,
caro bel giovane,
Avete visto
il mio primo amor ?
Sì sì l’ho visto
in piazza d’armi,
che lo portavano
a seppellir !
-3- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-4- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-5- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-6- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-7- E PIU NON CANTO
Chant traditionnel de l’Italie septentrionale -
Ce chant antimilitariste s’appelle aussi parfois « La prova ».
E più non canto,
e più non ballo
perche’l mio amore
l’è andà soldà
L’à andà soldato,
l’è andà alla guerra.
E chi sa quando
ritornerà
Faremo fare
ponte di ferro
Per traversare
di là dal mar.
Quando fu stato
di là dal mare
Ed un bel giovane
l’incontrò
Gli ha detto : Giovane,
caro bel giovane,
Avete visto
il mio primo amor ?
Sì sì l’ho visto
in piazza d’armi,
che lo portavano
a seppellir !
-8- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-9- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-10- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
U texte
V texte
W texte
-11- TITRE CHANT
(auteur)
Ecouter : version A
X texte
Y texte
Z texte
Repic X
Z texte
U texte
V texte
W texte
repic
X texte
Y texte
Z texte
-------
- traduction -