2024-04 - Stage de chant occitan - Pascal Caumont - Saint-Pierre la Mer - 5, 6 et 7 avril 2024

1. Amor d’Aussau

2. Lo primptemps quei arribat

3. Montanhas sus montanhas

4. Me’n soi anada ent’au bastar

5. La nòvis n'a la corona

6. Nòsta dòna d’ambrús

7. Si m’aurètz vist mon aimabla bergèra

8. La hont hadeta

9. Au jardin de mon pèra

10. Au prat de larròca

11. Un voltigeur

Organisation : En Compagnie de Zoé


-1- AMOR d’AUSSAU
(Marcel Abbadie/ Bernard Boué)
Ecouter : Vox Bigerri - album : ligams

E te'n soviens, quan seduts en l'arrós
Deus prometuts qui hasom a Saubista
Qu'èran serments, com hèn los amorós
Mes on ès donc, t'èi perduda de vista

Amor d’Aussau
Lo temps passat
Amor d’Aussau
Que t’èi guardat

Uei que soi jo, embarrat dens l’ostau
Dab lo flaquèr, lhèu ua malaudia
Lo mei qui poish qu’ei d’anar tau portau
Alavetz escota, ò ma miga, ò Maria

repic

Parla per jo a l’ausèth lo mei haut
Que l’as sovent de cap a Peiralua
Que’u diseràs que soi hèra malaut
Que bàishie lèu shens esperar la lua

repic

E l’esparvèr autanlèu arribat
Suu linçou blanc pausarà l’immortèla
S’emportarà mon amna au bordalat
A l’endret on viscom ua vita tan bèra

repic


-2- LO PRIMTEMPS QU’EI ARRIBAT
Ecouter : Vox Bigerri - album : ligams

Lo primtemps qu’ei arribat
lo temps de la vriuleta
las mairs e las hilhòtas
qui’s vòlen maridar
que se’n van sus la prada
tà se n’anar amusar

J’a un navèth pastor
viengut non j’a pas guaire
Diu! quin bèth aire !
Be’n charma las qui vòu
si jo sabí de’u plàser
jo’u balharí mon còr

Jo’t balharí mon còr
si n’èras fidelòta
tòca manòta
E hè’n me lo serment
las tòas amistosòtas
non finiràn jamei

Non j’a pas nat camin
qui non aja travèrsa
Diu! quin comèrça
la vita de s’aimar
per un moment de feblessa
si’ns calè separar


-3- MONTANHAS SUS MONTANHAS
version Vath d’Azun
Ecouter : Vox Bigerri - album : ligams

Montanhas sus montanhas, montanhas de Seson
Que g’alhè ua bergèra qui brilhava com lo so

Era n’ei saludada per dus pastors biarnés
E mèma cortisada per Noguès de Cautarés

Traversa’ra montanha seguint son aimador
Que jèssa los de casa en gran desolacion

Diràn que m’an panada, aquò n’ei qu’un abús
Adishatz los de casa, vosautis no’m veiratz plus

Sus l’èrba l’a pausada a l’ompra d’un nibrèr
E que’u ne hè la promessa de non la quitar jamès

Era pastora (e)stonada d’enténer lo pastor
Je’u ne hè tota rusada se no’vs trufaritz de jo


-4- ME’N SOI ANADA ENT’AU BASTAR
(rondèu a dus deu Neraquès)
Ecouter : Albada - alum : Cants de prep

Me’n soi anada ent’au Bastar x2
Me’n soi anada ent’au Bastar x2
Qu’èi trobat ua gleiseta,
n’i avè pas nat autar

Adara que n’es lo temps ma-i-mia
Adara que n’es lo temps d’aimar x2

Qu’èi trobat ua gleiseta,
n’i avè pas nat autar x2
Lo crabòt disè la mèssa e lo boc Aleloià

Adara que n’es lo temps ma-i-mia
Adara que n’es lo temps d’aimar x2

Lo crabòt disè la mèssa e lo boc Aleloià x2

Lo lop qu’èra darrèr la pòrta,
que se volè confessar

Adara que n’es lo temps ma-i-mia
Adara que n’es lo temps d’aimar x2

Lo lop qu’èra darrèr la pòrta,
que se volè confessar x2

Tira-te en darrèr maishanta bèstia,
ce’m vòudrés benlèu minjar.

Adara que n’es lo temps ma-i-mia
Adara que n’es lo temps d’aimar x3


-5- LA NÒVIS N'A LA CORONA
Lanas de Gasconha - texte collecté par Félix Arnaudin, musique collectée par Jacques Baudoin chant d’accompagnement de la mariée par ses demoiselles d’honneur
Ecouter : Vox Bigerri - album : jorn

La nòvis n'a la corona l'i tomba
La nòvis n'a la corona l'i tomba
Tomba-li tomba
Tomba-li vòu
Despelham la nòvi
Dromir que vòu

La nòvis n'a la camisa l'i tomba
La nòvis n'a la camisa l'i tomba
repic

La nòvis n'a lo cotilhon l'i tomba
La nòvis n'a lo cotilhon l'i tomba
repic

La nòvis n'a las cauças l'i tomba
La nòvis n'a las cauças l'i tomba
repic

La mariée a la couronne qui tombe
Elle lui tombe - Elle veut tomber
Déshabillons la mariée - Elle veut dormir
La mariée a la chemise qui tombe
La mariée a le cotillon qui tombe
La mariée a les chausses qui tombent


-6- NÒSTA DÒNA D’AMBRÚS
Lanas de Gasconha - Albret
Ecouter : stage Saint-Pierre la Mer - avril 2024

De cèu en tèrra es descenduda Maria Maria
De cèu en tèrra es descenduda la Mair de Diu

Nau anjolets l’acompanhaven

Que bien piusement cantaven

Un li trucava la rosada

Quate li hasèn la juncada

Un sonava la campaneta

Dus li troçavan la raubèta

L’aute portava la cadiereta

S’espinèt per una brusqueta

E quan estót ensang.nadeta

Vengót au pè de la honteta

Trempèt lo penon dens l’aigueta

E gariscót la malauseta

Puish dens lo cèu se's entornada

E vos venètz en cada annada

Per li cantar tan bèra aubada


-7- SI M'AURETZ VIST MON AIMABLA BERGERA
trad. Bigorre
Ecouter : Vox Bigerri - album : ligams

Si m'auretz vist mon aimabla bergèra
Aquera arròsa aquèra bèra flor
Era qui a tant doça la maishèra ?
Be l'am cerquèi ad era, era be'm cerca a jo

Quauque pastor que l'am va aver raubada
Praubin de jo, t'on tirarèi donc jo ?
Qu'ani véder si se'n seré tornada
De l'on de l'aute ser prengom tan de plaser

Qu'èi tan cercat, a la fin l'èi trobada
Que s'omprejava devath beth arbolet
I los ausèths disèn en lor lengatge
Mon Diu Be'n son urós aqueth par d'aimadors.

-------
Auriez-vous vu mon aimable bergère
Cette rose, cette belle fleur
Elle qui si douce a la joue
Je l'ai cherché longtemps, elle me cherche bien

Un berger me l'aura volée
Pauvre de moi, vers où irai-je
J'allais voir si elle était retournée
Là où nous prîmes l'autre soir tant de plaisir

J'ai tant cherché qu'à la fin je l'ai trouvée
Elle prenait l'ombre sous un bel arbrisseau
Et les oiseaux disaient dans leur langage
Mon Dieu que sont heureux ces deux amoureux


-8- LA HONT HADETA
version originau de Paul Tallez (Estang, Armanhac) vadut en 1847
Ecouter : stage Sylvanès oct-2023

Aciu que j'a un bòsc
Que i pèishen las aulhas
Aciu que j'a un bòsc
Vòls que j'anim tantòst

Qu'apèran Hont Hadeta
Au bòsc que j'a ua hont
Veiràs com j'i hè bon

Au bòsc que j'a ua hont
Anem, anem j'i donc
Au bòsc l'auseron que canta
Anem, anem j'i donc
Au bòsc canta l'auseron

Ua hada bèth temps a
De tant qu'èra beròia
Ua hada bèth temps a
S'i volóc miralhar

Tant, tant se miralhèc
Dens l’aiga capbaishada
Tant, tant se miralhèc
La prauba que's neguèc
repic

E la hont per amor
Que cambièc la hada
E la hont per amor
Que la cambièc en hlor

Dempuish còsta au canèr
Arrosat per l'aigueta
Dempuish còsta au canèr
Que florèish un rosèr
repic


-9- AU JARDIN DE MON PERA

Au jardin de mon pèra
Viva l’amor
Viva lo lòn lan la
Bèth irangèr i avè
Viva lo laurièr

Cargat qu’èra d’iranges
Enlòc mes non n’i avè

Ua hont lo pè que’u banha
Un laquet que i hasè

Ua gojata que plora
Estancar-se non podè

Per aquiu davant passa
Bèth brave chivalièr

Perqué ploratz beròja
Qu’ei çò qui poderí hèr ?

Ua baga d’òr qu’avèvi
Dens l’aiga que m’anè quèr

Que balharetz beròja
Ad aqueth qui la pescaré

Jo balharí Tolosa
Tolosa e Montpelhièr


-10- AU PRAT DE LARRÒCA

Au prat de Larroca
I atz ua hont d'argent larireta
I atz ua hont d'argent

I a nau palometas
S'i banhan dehens

S'i son tan banhadas
La neit las i pren

N'an pres la volada
Se'n van doçament

N'an hèit la pausada
Suu castèth d'Orens

Los cabirons son d'òra
Las latas d'argent

Son las palometas
Entradas dehens

Mes l'auba lhevada
Qu'an gahat lo vent

E se'n son tornadas
A la hont d'argent

Qu'ei mei bèth dehora
Que non pas dehens


-11- UN VOLTIGEUR

Un voltigeur dans une ville
Faisait la cour à une beauté, à une beauté
Pour une fois qu’il a manqué d’aller la voir
Un doux baiser lui a refusé, un doux baiser

Un doux baiser c’est peu de chose
Mais l’aurez si vous le voulez, si vous le voulez
Vous passerez la nuit entière entre mes bras
Quand l’alouette aura chanté vous partirez

Mais nous n’étions qu’un quart d’heure ensemble
Quand l’alouette se mit à chanter, se mit à chanter
Alouette, maudite alouette tu m’as trahie
Tu chantes à la pointe du jour et ce n’est que minuit

Ah si l’amour avait des racines
J’en planterais dans mon jardin, dans mon jardin
J’en planterais dans mon jardin aux quatre coins
J’en donnerais aux amoureux, à ceux qui n’en ont point

Un voltijaire hens ua vila
Cortisava ua beutat
Per un còp qui a mancat de l'anar véger
Un doç potet li a arrefusat
Un doç potet b’ei pòc de causas
Mes que l'auratz s'ac volètz
Passeratz la nèit sancèra enter mos braç
Quand la lauseta aurà cantat, que partiratz
Mes n'èram amassa despuish sonque un quart d'òra
Que la lauseta e's hiquè a cantar
Lauseta, maudita lauseta, que m'as traïda
Que cantas la punta deu dia, e n'ei pas que miejanèit
A se l'amor avè arradics
Que'n plantarí hens lo casauQue'n plantarí hens lo casau aus quate cantons
Que'n darí aus amorós, aus qui non n'an pas

>